Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 33

शीघ्रं गत्वा ततोऽपश्यद्ब्राह्मणं ब्रह्मतेजसा । हाहा कष्टं कृतं मेऽद्य येनासौ घातितो द्विजः

śīghraṃ gatvā tato'paśyadbrāhmaṇaṃ brahmatejasā | hāhā kaṣṭaṃ kṛtaṃ me'dya yenāsau ghātito dvijaḥ

وہاں جلدی پہنچ کر، اس نے برہمنی جلال سے چمکتے ہوئے ایک برہمن کو دیکھا۔ ”افسوس! آج مجھ سے کتنا سنگین جرم سرزد ہوا ہے کہ یہ برہمن مارا گیا!“

शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया एकवचन (adverbial accusative: quickly)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having gone)
ततःthen; from there
ततः:
Adverbial (देश/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/क्रमवाचक-अव्यय (then/from there)
अपश्यत्he saw
अपश्यत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/imperf.), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (accusative sg.)
ब्रह्मतेजसाby Brahmanic radiance
ब्रह्मतेजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootब्रह्म + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; समासः—ब्रह्मणः तेजसा (षष्ठी-तत्पुरुष)
हाहाalas!
हाहा:
Sambodhana/Exclamation (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootहाहा (अव्यय/निपात)
Formउद्गार-निपात (interjection)
कष्टम्misfortune
कष्टम्:
Karma/Predicate nominal (कर्म/विधेय)
TypeNoun
Rootकष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कृतम्has been done
कृतम्:
Predicate (विधेय)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
मेby me; for me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी विभक्ति, एकवचन (genitive/dative enclitic)
अद्यtoday
अद्य:
Adverbial (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (today/now)
येनby whom; whereby
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति, एकवचन (instrumental sg.)
असौthat (person)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (nominative sg.)
घातितःwas killed
घातितः:
Predicate (विधेय)
TypeVerb
Rootघातय् (णिच्) ← हन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग
द्विजःthe Brahmin (twice-born)
द्विजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (nominative sg.)

Narrator (contextual, third-person narration within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Revā-khaṇḍa (contextual)

Type: kshetra

Scene: The king rushes into a clearing and sees a radiant brāhmaṇa; the king’s face collapses into remorse as he realizes the victim’s identity.

B
Brāhmaṇa
D
Dvija

FAQs

Immediate remorse and recognition of dharma are the first steps toward purification when a grave wrong has occurred.

The passage sits in the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred geography), though this verse itself focuses on the ethical crisis rather than naming a specific tīrtha.

None in this verse; it introduces the recognition of brahmahatyā and the need for expiation.