Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 22

आ जङ्गमं तमोभूतमप्रज्ञातमलक्षणम् । नष्टचन्द्रार्ककिरणमासीद्भूतविवर्जितम्

ā jaṅgamaṃ tamobhūtamaprajñātamalakṣaṇam | naṣṭacandrārkakiraṇamāsīdbhūtavivarjitam

چلنے پھرنے والے جانداروں تک سب کچھ گھور تاریکی بن گیا—نہ پہچان، نہ علامت؛ چاند اور سورج کی کرنیں مٹ گئیں، اور وجود مخلوقات سے خالی رہ گیا۔

up to; until
:
Avyaya (Adverbial/सीमाबोधक)
TypeIndeclinable
Rootआ (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/पूर्वसर्गार्थे (prefix-like particle), अर्थः ‘पर्यन्तम्/यावत्’ (up to, until)
जङ्गमम्the moving (beings/things)
जङ्गमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजङ्गम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘जङ्गम’ = चलत् प्राणी/चल वस्तु
तमोभूतम्become darkness; darkened
तमोभूतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतमस् (प्रातिपदिक) + भूत (कृदन्त; √भू)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘तमो-भूत’ = तमः-रूपं जातम् (become darkness)
अप्रज्ञातम्unknown; unrecognized
अप्रज्ञातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र (उपसर्ग) + √ज्ञा (धातु) → प्रज्ञात (कृदन्त) + अ- (निषेध)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि क्त (past passive participle) ‘अप्रज्ञात’ = न ज्ञातम् (unknown)
अलक्षणम्without distinguishing marks
अलक्षणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootलक्षण (प्रातिपदिक) + अ- (निषेध)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘अलक्षण’ = लक्षणरहितम् (without marks)
नष्टचन्द्रार्ककिरणम्with the moon-and-sun rays lost
नष्टचन्द्रार्ककिरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनष्ट (कृदन्त; √नश्) + चन्द्र (प्रातिपदिक) + अर्क (प्रातिपदिक) + किरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—(चन्द्र-अर्क)-किरण (षष्ठी/तत्पुरुष) + नष्ट (कर्मधारय/तत्पुरुष) = ‘यस्य चन्द्रार्ककिरणाः नष्टाः’
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भूतविवर्जितम्devoid of beings
भूतविवर्जितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootभूत (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त; वि+√वृज्/√वर्ज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘भूत-विवर्जित’ = भूतैः रहितम् (devoid of beings/elements)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: A world submerged in featureless darkness: no sun or moon rays, no beings visible; only a vast, indistinct void suggesting pralaya.

C
Candra (Moon)
A
Arka/Sūrya (Sun)

FAQs

All conditioned forms can dissolve in cosmic cycles; only the highest principle and divine ordinance remain dependable.

Not directly; it sets the pralaya backdrop that will highlight the extraordinary status of Revā/Narmadā.

None.