Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 23

केचित्सभां प्रकुर्वन्ति केचिद्द्रव्यार्जने रताः । परोक्षवादं कुर्वन्ति केऽपि हिंसारताः सदा

kecitsabhāṃ prakurvanti keciddravyārjane ratāḥ | parokṣavādaṃ kurvanti ke'pi hiṃsāratāḥ sadā

کچھ لوگ مجلسوں اور جھگڑوں میں مگن ہو جاتے ہیں، کچھ مال کمانے میں دل لگاتے ہیں۔ کچھ پسِ پشت بدگوئی کرتے ہیں، اور کچھ ہمیشہ تشدد و ہنسا میں رچے بسے رہتے ہیں۔

केचित्some (people)
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अनिश्चितवाचक
सभाम्an assembly/council
सभाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
प्रकुर्वन्तिorganize/arrange
प्रकुर्वन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√कृ (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
केचित्some (people)
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अनिश्चितवाचक
द्रव्यार्जनेin acquiring wealth
द्रव्यार्जने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक) + अर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्रव्यस्य अर्जनम्)
रताःengaged/attached
रताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरत (प्रातिपदिक; √रम् धातोः क्त-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (past participle used adjectivally)
परोक्षवादम्backbiting/indirect talk
परोक्षवादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरोक्ष (प्रातिपदिक) + वाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-समास (परोक्षः वादः)
कुर्वन्तिdo
कुर्वन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
केsome
के:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अनिश्चितवाचक (context: 'some')
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Avadharana (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (Particle)
हिंसारताःdevoted to violence
हिंसारताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहिंसा (प्रातिपदिक) + रत (प्रातिपदिक; √रम् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (हिंसायां रताः)
सदाalways
सदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb of time)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Āvantya Khaṇḍa narration style)

Tirtha: Revā-tīrtha (general)

Type: kshetra

Scene: Four vignettes around a sacred riverbank: (1) men arguing in an assembly, (2) a figure counting coins, (3) whispering slanderers, (4) a violent attacker—contrasted with a quiet pilgrim facing the river in prayer.

P
Parokṣavāda (slander)
H
Hiṃsā (violence)

FAQs

Social agitation, greed, slander, and violence are moral obstacles that divert a person from tīrtha-oriented, dharmic living.

Indirectly, the Revā Khaṇḍa tīrtha is being praised by showing how people get diverted from reaching or staying in its holy sphere.

None explicitly; the verse functions as ethical diagnosis rather than ritual instruction.