Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 65

शय्यायां पतितो देवः प्रपेदे वेदनां ततः । तावद्ददर्श चात्मानं स्वकीयभवनस्थितम्

śayyāyāṃ patito devaḥ prapede vedanāṃ tataḥ | tāvaddadarśa cātmānaṃ svakīyabhavanasthitam

بستر پر گرے ہوئے دیو نے تب درد محسوس کیا۔ اسی لمحے اس نے اپنے آپ کو گویا اپنے ہی دھام میں مقیم دیکھا۔

शय्यायाम्on the bed
शय्यायाम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशय्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पतितःfallen
पतितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formक्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रपेदेexperienced/attained
प्रपेदे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + पद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
वेदनाम्pain, suffering
वेदनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेदना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (then/thereupon)
तावत्just then
तावत्:
Sambandha (Temporal marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/कालवाचक अव्यय (so long/just then)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; आत्मशब्दः
स्वकीय-भवन-स्थितम्standing in his own palace/house
स्वकीय-भवन-स्थितम्:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्वकीय (प्रातिपदिक) + भवन (प्रातिपदिक) + स्थित (कृदन्त; √स्था धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुषः (स्वकीये भवने स्थितम्)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Kailāsa-bhavana (svadhāma motif)

Type: kshetra

Scene: Śiva lies on the couch, a flicker of pain crossing his face; simultaneously, a subtle double-vision shows him enthroned in his own radiant abode—two layers of reality.

D
Deva (Śiva implied)

FAQs

Śiva remains sovereign and self-established; the narrative juxtaposes apparent pain with divine transcendence to teach the mystery of līlā.

No tīrtha is named; the verse references the idea of the Lord’s “own abode” rather than a pilgrimage site.

None.