Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 52

ततः स ब्रह्मभवनं ब्राह्मणो ब्रह्मवित्तमः । जगाम विष्णुलोकं च तेनापीत्युक्त एव सः

tataḥ sa brahmabhavanaṃ brāhmaṇo brahmavittamaḥ | jagāma viṣṇulokaṃ ca tenāpītyukta eva saḥ

پھر وہ برہمن، جو برہمن کا سب سے بڑا جاننے والا تھا، برہما کے بھون کو گیا؛ اور وشنو لوک بھی پہنچا—مگر وہاں بھی اسے وہی جواب ملا۔

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, काल/देश-सूचक
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ब्रह्मभवनम्Brahma’s abode
ब्रह्मभवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + भवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः भवनम्)
ब्राह्मणःthe brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ब्रह्मवित्तमःthe greatest knower of Brahman
ब्रह्मवित्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + विद् (धातु) → विद्वस्/वित् (प्रातिपदिक) + तमप् (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—उपपद-तत्पुरुषः (ब्रह्म वेत्ति इति ब्रह्मवित्); तस्य तमप्-प्रत्ययेन अतिशय (superlative)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्श-भूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विष्णुलोकम्Vishnu’s world
विष्णुलोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः लोकः)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तेनby him/thereby
तेन:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/समुच्चयार्थ (also/even)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-सूचक अव्यय
उक्तःhaving been told
उक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक (emphatic particle)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narrator (within Revā Khaṇḍa frame; likely Sūta-style narration)

Tirtha: Brahmaloka; Viṣṇuloka (Vaikuṇṭha)

Type: kshetra

Scene: The brāhmaṇa ascends to Brahmā’s lotus-born realm, then to Viṣṇu’s radiant world; in both, attendants or the deity’s presence conveys the same refusal, emphasizing cosmic law.

Y
Yājñavalkya
B
Brahmā
V
Viṣṇu

FAQs

The narrative intensifies toward the idea that the ultimate refuge is not merely a realm but the supreme principle who can neutralize fear at its root.

No earthly tīrtha is named; instead, celestial lokas are referenced within the Revā Khaṇḍa framework.

None; the verse functions as narrative transition across divine abodes.