Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 25

एवमुक्त्वा गता सा तु ब्राह्मणी नृपसत्तम । तथागतः स तु शिशुस्तत्र स्थित्वा मुहूर्तकम्

evamuktvā gatā sā tu brāhmaṇī nṛpasattama | tathāgataḥ sa tu śiśustatra sthitvā muhūrtakam

یوں کہہ کر، اے بہترین بادشاہ، وہ برہمنی وہاں سے چلی گئی۔ وہ بچہ جیسا چھوڑا گیا تھا ویسا ہی وہاں تھوڑی دیر تک پڑا رہا۔

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); ‘उक्त्वा’ = having said
गताwent
गता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगत (कृदन्त, √गम्)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि प्रयोग—‘गता’ = (she) went
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
तुbut
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयबोधक अव्यय (but/indeed)
ब्राह्मणीthe Brahmin woman
ब्राह्मणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—नृपाणां सत्तमः (best of kings)
तथाthus/so
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (so/thus)
गतःhaving gone/was gone
गतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगत (कृदन्त, √गम्)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि—‘गतः’ = having gone/was gone
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
तुbut
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयबोधक अव्यय (but/indeed)
शिशुःthe infant
शिशुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb: there)
स्थित्वाhaving stayed
स्थित्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); ‘स्थित्वा’ = having remained/stayed
मुहूर्तकम्for a moment
मुहूर्तकम्:
Karma (Extent/अवधि- कर्म)
TypeNoun
Rootमुहूर्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कालपरिमाणवाचक (for a short while)

Narrator (Purāṇic narrator within Revā-khaṇḍa context)

Tirtha: Revā-tīra (unnamed spot)

Type: ghat

Listener: nṛpasattama (king)

Scene: The brāhmaṇī walks away along the river path, glancing back once; the infant remains under the aśvattha, tiny and still; the space feels vast, time suspended for a muhūrta.

B
brāhmaṇī
Ś
śiśu
N
nṛpasattama

FAQs

Even small beginnings and seemingly helpless states can conceal great destiny; Purāṇic narratives often prepare the listener for a revelation of tapas and divine order.

The broader frame is the Revā (Narmadā) region in the Revā-khaṇḍa; this verse itself is narrative setup rather than direct tīrtha-praise.

None in this verse.