वदस्व कारणं तात गुह्याद्गुह्यतरं यदि । प्रतीकारोऽस्य येनैव विमृश्य क्रियते त्वरा
vadasva kāraṇaṃ tāta guhyādguhyataraṃ yadi | pratīkāro'sya yenaiva vimṛśya kriyate tvarā
اے عزیز! سبب بیان کرو، اگرچہ وہ رازوں سے بھی زیادہ پوشیدہ ہو، تاکہ غور و فکر کے بعد اس کا مناسب تدارک فوراً کیا جا سکے۔
Brāhmaṇī (the woman, addressing the brāhmaṇa/sage)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-māhātmya frame
Type: river
Scene: A concerned speaker implores a trusted elder/minister/ascetic to reveal a deeply secret cause so that a remedy can be executed quickly; intimate, tense court-or-hermitage setting.
When a fault arises, one should seek the cause honestly and apply an appropriate remedy (pratīkāra) promptly and thoughtfully.
No specific tīrtha is named; the verse is part of the Revā-khaṇḍa narrative setting.
The verse implies prāyaścitta/rectification through “pratīkāra,” but does not specify a concrete rite here.