Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 18

स्त्रीरूपं समवस्थाय रुद्रमाराधयत्पुरा । आद्ये कृतयुगे तस्मिन्समानामयुतं नृप

strīrūpaṃ samavasthāya rudramārādhayatpurā | ādye kṛtayuge tasminsamānāmayutaṃ nṛpa

اے راجا، اُس ازلی کِرت یُگ میں اُس نے عورت کا روپ دھار کر قدیم زمانے میں رودر کی عبادت کی، اور دس ہزار برس تک وہی ورت نبھایا۔

स्त्रीरूपम्a female form
स्त्रीरूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘स्त्रियाः रूपम्/स्त्रीरूपम्’; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
समवस्थायhaving assumed
समवस्थाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+अव+स्था (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive): ‘having assumed/entered’; उपसर्ग: सम्+अव+
रुद्रम्Rudra
रुद्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
आराधयत्worshipped, propitiated
आराधयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+राध् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; उपसर्ग: आ+
पुराformerly, in the past
पुरा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
आद्येin the first
आद्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (agreeing with ‘युगे’)
कृतयुगेin the Kṛta-yuga
कृतयुगे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकृत (प्रातिपदिक) + युग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘कृतं नाम युगम्’; नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
तस्मिन्in that (time)
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
समानाequal, full
समाना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (agreeing with implied ‘वर्षाणि’/years)
अम्(sandhi element)
अम्:
Not applicable
TypeIndeclinable
Rootअ (अव्यय/उपसर्ग-सदृश)
Formपाठभेद/सन्ध्यन्त-अवशेष; अत्र ‘समाना+अमयुतम्’ इति सन्धौ ‘अ’ आरम्भः (am-)—स्वतन्त्रपदम् न; व्यावहारिकतः ‘अमयुतम्’ पदस्य भागः
युतम्a ten-thousand (years) (intended)
युतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; संख्यावाचक-परिमाणार्थे ‘अयुतम्’ (ten-thousand) इत्यर्थे पाठः अपेक्षितः—अत्र ‘अमयुतम्’ सन्धि/पाठभेद
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic narrator addressing a king)

Tirtha: Revā (as Devī and tirtha)

Type: kshetra

Listener: nṛpa (king)

Scene: In Kṛta Yuga, the river-goddess takes human female form, standing on a riverbank or in a forest hermitage, offering bilva leaves and water to a Rudra-liṅga for ten thousand years.

R
Rudra
Ś
Śiva

FAQs

Steadfast tapas and devoted worship of Rudra over long periods is portrayed as the foundation for receiving divine grace and sanctifying a sacred place.

The Revā (Narmadā) tradition is being set up through its origin-story; the wider Revā Khaṇḍa frames the river as a tīrtha in itself.

Ārādhana (devotional propitiation) of Rudra, characterized as prolonged tapas across many years.