Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 10

तावद्वसन्तसमये कस्मिंश्चित्कारणान्तरे । विमानस्थो महादेवो गच्छन्वै ह्युमया सह

tāvadvasantasamaye kasmiṃścitkāraṇāntare | vimānastho mahādevo gacchanvai hyumayā saha

پھر بہار کے موسم میں، کسی اور سبب کے ضمن میں، مہادیو آسمانی وِمان میں متمکن ہو کر، اُما کے ساتھ ہی سفر کر رہے تھے۔

तावत्then, at that time
तावत्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधिवाचक-अव्यय (indeclinable: 'so long/then')
वसन्तसमयेin the spring season
वसन्तसमये:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootवसन्त + समय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कालाधिकरणे (locative of time)
कस्मिंश्चित्in some
कस्मिंश्चित्:
Adhikarana (Place/Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चित-प्रयोग (indefinite locative: 'in some')
कारणान्तरेin another circumstance/reason
कारणान्तरे:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकारण + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरणे (locative: 'on another occasion/for another reason')
विमानस्थःseated in an aerial car
विमानस्थः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमान + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying महादेवः)
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्ता (subject)
गच्छन्going
गच्छन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + शतृ (प्रत्यय)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः (agreeing with महादेवः)
वैindeed
वै:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of emphasis/indeed)
हिindeed
हि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये निपातः (particle: 'indeed/for')
उमयाwith Umā
उमया:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सहार्थे (instrumental of accompaniment)
सहwith
सह:
Sahakaraka (Accompaniment marker/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय/उपपद (postposition 'with'; governs instrumental)

Narrator (contextual, unspecified in snippet)

Tirtha: Dāruvana

Type: kshetra

Listener: King (rājan)

Scene: In spring, Mahādeva and Umā travel in a vimāna above/through the sacred forest; blossoms, fresh leaves, and gentle light surround the divine couple, foreshadowing a significant event.

M
Mahādeva
U
Umā
V
Vasanta
V
Vimāna

FAQs

The Purāṇas frame sacred places through divine movement—Śiva’s journey becomes a means to reveal tīrtha-mahātmya.

The narrative is moving toward a sanctified āśrama/tīrtha in the Revā Khaṇḍa, introduced through Śiva’s travel with Umā.

None in this verse; it sets the narrative scene for a forthcoming revelation.