Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 17

स लभेन्मुख्यविप्राणां फलं साहस्रिकं नृप । तत्र देवशिला रम्या महापुण्यविवर्धिनी

sa labhenmukhyaviprāṇāṃ phalaṃ sāhasrikaṃ nṛpa | tatra devaśilā ramyā mahāpuṇyavivardhinī

وہ، اے بادشاہ، ممتاز برہمنوں کی خدمت کے برابر ہزار گنا پھل پاتا ہے۔ وہاں ایک دلکش دیوشِلا بھی ہے جو عظیم پُنّیہ کو بہت بڑھاتی ہے۔

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
लभेत्would obtain
लभेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
मुख्य-विप्राणाम्of the foremost brahmins
मुख्य-विप्राणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुख्य (प्रातिपदिक) + विप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (genitive), बहुवचन (plural); कर्मधारयसमास (‘chief brahmins’)
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
साहस्रिकम्thousandfold
साहस्रिकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाहस्रिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular); विशेषणम्
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (vocative), एकवचन (singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय
देव-शिलाthe divine rock/stone
देव-शिला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + शिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular); तत्पुरुषसमास
रम्याlovely
रम्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular); विशेषणम्
महापुण्य-विवर्धिनीincreasing great merit
महापुण्य-विवर्धिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पुण्य (प्रातिपदिक) + विवर्धिनी (कृदन्त-प्रातिपदिक; वर्ध् धातु, वि-उपसर्ग, णिनि/इनी प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular); तत्पुरुषसमास; विशेषणम्

Unspecified Purāṇic narrator (addressing a king: nṛpa)

Tirtha: Devatīrtha (with Devaśilā)

Type: ghat

Listener: King (nṛpa/narādhipa)

Scene: A revered stone (Devaśilā) on the ghat, decorated with flowers and sandal paste; a kingly patron oversees feeding of eminent Brahmins; the stone radiates subtle light signifying punya-vardhana.

D
Devaśilā
D
Devatīrtha
V
Vipras (Brahmins)

FAQs

Service to the worthy at a sanctified place multiplies merit; sacred markers like Devaśilā anchor remembrance and devotion.

Devatīrtha, specifically highlighting the presence of the Devaśilā within the tīrtha क्षेत्र.

Charity through feeding Brahmins is praised, with a stated thousandfold fruit; reverence for the Devaśilā is implied as a merit-increasing act.