अन्नहीनो दहेद्राष्ट्रं मन्त्रहीनस्तु ऋत्विजः । दातारं दक्षिणाहीनो नास्ति यज्ञसमो रिपुः
annahīno dahedrāṣṭraṃ mantrahīnastu ṛtvijaḥ | dātāraṃ dakṣiṇāhīno nāsti yajñasamo ripuḥ
غذا سے خالی یَجْنہ ایک راج کو جلا سکتا ہے؛ منتروں سے خالی رِتْوِج یَجْنہ کو برباد کر دیتا ہے؛ اور دکشنہ کے بغیر وہ یَجْمان (بانی) ہی کو نقصان پہنچاتا ہے۔ عیب دار یَجْنہ کے برابر کوئی دشمن نہیں۔
Rājā (the king) (continuing his concern about ritual defects)
Tirtha: Revā-tīrtha (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: A didactic tableau: the yajña pavilion with three symbolic lacks—empty grain baskets, a priest with closed/forgotten mantra scrolls, and an unoffered dakṣiṇā tray—while ominous smoke curls, suggesting the rite turning hostile.
Sacred actions must be complete and properly supported; negligence in yajña becomes self-destructive, harming society and the patron.
No single tīrtha is named; the verse is a dharma-warning within the Revā Khaṇḍa narrative setting.
Ensure sufficiency of anna (offerings/food), correctness of mantras, and due dakṣiṇā to priests to prevent ritual ‘harm’.