अबलोवाच । ईश्वराङ्गसमुद्भूता ह्यमृतानाम विश्रुता । सरित्पापहरा पुण्या मामाश्रित्य भयं कुतः
abalovāca | īśvarāṅgasamudbhūtā hyamṛtānāma viśrutā | saritpāpaharā puṇyā māmāśritya bhayaṃ kutaḥ
عورت نے کہا: میں خود پروردگار کے جسم کے ایک حصے سے پیدا ہوئی ہوں اور امرتوں میں مشہور ہوں۔ میں وہ پاکیزہ ندی ہوں جو گناہ دور کرتی ہے؛ جو میری پناہ لے، اسے خوف کہاں سے ہو؟
Abalā (the divine woman; Revā/Narmadā speaking)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: A brāhmaṇa questioner (and, by frame, a king hearing the narration)
Scene: The river-goddess speaks with calm authority: she is born from Īśvara’s body, famed among devas, a sin-destroying sacred river; devotees who take refuge in her become fearless.
Refuge in a divinely originated tīrtha dispels fear and purifies sin, because it participates in the Lord’s own sanctity.
Revā (Narmadā), explicitly identified as the sin-destroying sacred river.
Implicitly, āśraya (taking refuge) in the tīrtha—expressed through reverence, approach, and devotional reliance.