Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

ततोऽद्राक्षं समुद्रान्ते महदावर्तसंकुलाम् । उद्यत्तरंगसलिलां फेनपुञ्जाट्टहासिनीम्

tato'drākṣaṃ samudrānte mahadāvartasaṃkulām | udyattaraṃgasalilāṃ phenapuñjāṭṭahāsinīm

پھر میں نے سمندر کے کنارے ایک عظیم دھارا دیکھا جو بڑے بڑے بھنوروں سے بھرا ہوا تھا؛ اس کا پانی بلند موجوں کی طرح اٹھتا تھا اور جھاگ کے ڈھیر گویا بلند قہقہے لگاتے تھے۔

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Temporal locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: अनन्तरम् (thereafter)
adrākṣamI saw
adrākṣam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद; उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; रूपम्: अद्राक्षम् = I saw
samudra-anteat the ocean’s edge
samudra-ante:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (समुद्रस्य अन्ते) = at the end/shore of the ocean
mahat-āvarta-saṃkulāmcrowded with huge whirlpools
mahat-āvarta-saṃkulām:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक) + āvarta (प्रातिपदिक) + saṃkula (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (महद्भिः आवर्तैः संकुला) = crowded with great whirlpools; विशेषणम् (नदीम्/ताम्)
udyatta-raṅga-salilāmwith surging wave-waters
udyatta-raṅga-salilām:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootudyatta (कृदन्त/प्रातिपदिक) + raṅga (प्रातिपदिक) + salila (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (उद्यत्तैः तरङ्गैः सलिलं यस्याः/यत्र) = with water of rising waves; विशेषणम्
phena-puñja-aṭṭa-hāsinīmas if loudly laughing with foam-heaps
phena-puñja-aṭṭa-hāsinīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootphena (प्रातिपदिक) + puñja (प्रातिपदिक) + aṭṭa (प्रातिपदिक) + hāsinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (फेनपुञ्जैः अट्टहासिनी इव) = as if laughing loudly with heaps of foam; विशेषणम्

A narrator-sage addressing a king

Tirtha: Revā-samudra-saṅgama (implied)

Type: sangam

Scene: At the ocean’s rim, the river-mouth boils with vast whirlpools; waves rear up; foam heaps appear like laughing faces—an awe-filled, almost sentient seascape.

S
Samudra (ocean)

FAQs

Nature’s overwhelming power mirrors saṃsāra’s turbulence, prompting discernment and the search for a safe passage.

The imagery prepares for river-centric māhātmya (Revā/Narmadā context), but this verse itself does not name a tīrtha.

None.