ततोऽसौ मन्दरं ध्यात्वा चापे कृत्वा गुणे महीम् । विष्णुं सनातनं देवं बाणे ध्यात्वा त्रिलोचनः
tato'sau mandaraṃ dhyātvā cāpe kṛtvā guṇe mahīm | viṣṇuṃ sanātanaṃ devaṃ bāṇe dhyātvā trilocanaḥ
تب تریلوچن شِو نے مندر پہاڑ کو کمان سمجھ کر دھیان کیا، زمین کو کمان کی ڈوری بنایا؛ اور سناتن دیو وِشنو کا دھیان کر کے اُسے ہی تیر کی صورت میں ٹھہرایا۔
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (contextual)
Type: kshetra
Listener: Pilgrim-audience/ṛṣis (contextual)
Scene: Trilocana-Śiva in yogic concentration, envisioning Mount Mandara as a bow, the Earth as bowstring, and Viṣṇu as a radiant arrow—cosmic elements hovering as luminous archetypes.
The cosmos itself becomes an instrument of dharma when aligned with divine intention—unity of powers restores order.
No specific tīrtha is named; the verse is mythic-cosmic imagery within Revā Khaṇḍa.
None; it describes a meditative consecration (dhyāna) of cosmic elements into divine weaponry.