Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 78

निर्जगाम गृहाच्छीघ्रं पावकेनावगुण्ठितः । स खिन्नः स्विन्नगात्रस्तु प्रस्खलंस्तु मुहुर्मुहुः

nirjagāma gṛhācchīghraṃ pāvakenāvaguṇṭhitaḥ | sa khinnaḥ svinnagātrastu praskhalaṃstu muhurmuhuḥ

وہ آگ میں لپٹا ہوا جلدی سے گھر سے باہر نکل گیا؛ تھکا ہوا، پسینے میں شرابور بدن کے ساتھ، وہ بار بار لڑکھڑاتا رہا۔

निर्जगामwent out
निर्जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + गम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः 'नि'
गृहात्from the house
गृहात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; अपादान (source)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणवत् नपुंसक-एकवचन-आकारान्तं (adverbial accusative)
पावकेनby fire
पावकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; instrumental
अवगुण्ठितःenveloped (covered)
अवगुण्ठितः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअव + गुण्ठ् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; उपसर्गः 'अव'; 'covered/enveloped'
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
खिन्नःdistressed / weary
खिन्नः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootखिन्न (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण (सः)
स्विन्नगात्रःwith sweat-soaked limbs
स्विन्नगात्रः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्विन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक) + गात्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारयः (स्विन्नं गात्रं यस्य)
तुand / indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेष/विरोधार्थक अव्यय (particle)
प्रस्खलन्stumbling
प्रस्खलन्:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + स्खल् (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; उपसर्गः 'प्र'; विशेषण (सः)
तुand / indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेष/विरोधार्थक अव्यय
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरावृत्त्यर्थक अव्यय (adverb: 'repeatedly')
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरावृत्त्यर्थक अव्यय; पुनरुक्ति (reduplication for emphasis)

Unspecified narrator (contextual voice within Revā Khaṇḍa narrative)

Scene: A figure bursts from a doorway wrapped in flames, sweat streaming, body sagging, repeatedly stumbling as onlookers recoil; the liṅga on his head (from prior verse) heightens the pathos.

FAQs

Suffering follows wrongdoing, pushing the soul toward humility and a search for divine refuge.

No specific tīrtha is named in this descriptive verse; it supports the larger Revā Khaṇḍa pilgrimage-theology through narrative consequence.

None; it is a narrative description of the penitent’s condition.