Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 65

करुणाक्षरवादिन्यो निराधारा गताः शिवम् । यदि वैरं सुरारेश्च पुरुषोपरिपावक

karuṇākṣaravādinyo nirādhārā gatāḥ śivam | yadi vairaṃ surāreśca puruṣoparipāvaka

رحم بھرے الفاظ کہتے ہوئے، بے سہارا ہو کر وہ شِو کی پناہ میں گئیں۔ ‘اگر دیوتاؤں کے دشمن سے عداوت ہے، اے آگ جو مرد کے حکم پر چلتی ہے…’

karuṇākṣara-vādinyaḥwomen speaking pitiful words
karuṇākṣara-vādinyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkaruṇa (प्रातिपदिक) + akṣara (प्रातिपदिक) + vādinī (प्रातिपदिक; √vad (धातु) ‘to speak’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः (बहुपद-तत्पुरुष): ‘speaking compassionate words/syllables’
nirādhārāḥunsupported, helpless
nirādhārāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnirādhāra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (to karuṇākṣaravādinyaḥ): ‘without support’
gatāḥhave gone
gatāḥ:
Kriyā (Predicative action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त): ‘gone/approached’ (used predicatively)
śivamto Śiva
śivam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/Accusative), एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म (object of ‘gatāḥ’)
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्धबोधक/conditional particle): ‘if’
vairaṃenmity
vairaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvaira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
surāreḥof the enemy of the gods
surāreḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsura + ari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष: ‘enemy of the gods’
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction): ‘and’
puruṣa-upari-pāvakaO fire set upon men
puruṣa-upari-pāvaka:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक) + upari (अव्यय) + pāvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः (उपपद-तत्पुरुष): ‘fire (pāvaka) above/over a man’—vocative address

Dānava women (collective lament; addressing Fire and invoking Śiva)

Tirtha: Śiva-āśraya in Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Women, smoke-stained and trembling, hands folded in añjali, turning toward a Śiva symbol—liṅga or trident—while flames rage behind; their speech is tender yet urgent, invoking protection.

Ś
Śiva
P
Pāvaka (Fire)
S
Sura-ari (enemy of the gods)

FAQs

Śiva is remembered as a final refuge for the helpless, and compassion is upheld even amid conflict.

No single tīrtha is named in this verse; the Revā Khaṇḍa setting provides the sacred backdrop.

Implicitly, śaraṇāgati (seeking refuge) and prayerful invocation of Śiva; no formal vrata/dāna is specified.