दुन्दुभश्चैव संह्रादो डिण्डिर्मुण्डिस्तथैव च । बाणभ्राता च बाणश्च क्रव्यादव्याघ्रवक्त्रकौ
dundubhaścaiva saṃhrādo ḍiṇḍirmuṇḍistathaiva ca | bāṇabhrātā ca bāṇaśca kravyādavyāghravaktrakau
“اور (گھروں میں) دُندُبھ اور سَمہْراد کے، ڈِنڈی اور مُنڈی کے بھی؛ اور بان کے بھائی اور خود بان کے؛ اور کَرویاد اور وِیاغھروَکتر کے گھروں میں بھی (آگ بھڑک اٹھی)۔”
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Scene: A final sweep of the burning quarter: houses marked Dundubha, Saṃhrāda, Ḍiṇḍi, Muṇḍi; then a grander mansion for Bāṇa and his brother; at the edge, fierce-faced figures (Kravyāda, Vyāghravaktra) suggested in shadow as flames consume their dwellings.
The text underscores the wide reach of karmic consequence—harm spreads through networks of allies and households when adharma dominates.
The Revā (Narmadā) milieu is the larger sacred frame, though this verse is not a direct tīrtha-stuti.
None.