गृहानुन्मूलयामास वृक्षजातीननेकशः । भूमिकम्पाः सनिर्घाता उल्कापाताः सहस्रशः
gṛhānunmūlayāmāsa vṛkṣajātīnanekaśaḥ | bhūmikampāḥ sanirghātā ulkāpātāḥ sahasraśaḥ
اس نے گھروں کو جڑ سے اکھاڑ پھینکا اور طرح طرح کے بے شمار درختوں کو بھی۔ گرج دار دھماکوں کے ساتھ زلزلے آئے، اور ہزاروں کی تعداد میں شہابِ ثاقب گرے—دنیا بھر میں دہشت پھیلانے والی نحوست کی نشانیاں۔
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)
Tirtha: Revā tīrtha-māhātmya (contextual)
Type: river
Listener: Nṛpottama (king)
Scene: A violent wind tears roofs and uproots trees; the ground splits with thunderous quakes while countless meteors streak and crash—an overwhelming sky-and-earth tableau.
The Purāṇas use calamity imagery to emphasize the frailty of worldly supports and the need for steadfast devotion and dharma.
No specific site is named in this verse; it describes widespread portents accompanying the Tripura-saṃhāra episode.
None.