Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 25

ततो लोका भयत्रस्तास्त्रिपुरे भरतोत्तम । सर्वासुरविनाशाय कालरूपा भयावहाः

tato lokā bhayatrastāstripure bharatottama | sarvāsuravināśāya kālarūpā bhayāvahāḥ

پھر، اے بھرتوں میں افضل، تری پور کے سبب عوالم خوف سے لرز اٹھے۔ زمانۂ قہر کی صورت میں ہولناک بدشگونیاں ظاہر ہوئیں جو تمام اسوروں کی ہلاکت کی خبر دیتی تھیں۔

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
लोकाःpeople; worlds
लोकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
भयत्रस्ताःterrified
भयत्रस्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय + त्रस्त (त्रस् धातु, क्त-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; समासः: भय-त्रस्त = 'frightened by fear'
त्रिपुरेin Tripura
त्रिपुरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रिपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (नाम), सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
भरतोत्तमO best of Bharata’s line
भरतोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभरत + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः: 'best of the Bharatas'
सर्वall
सर्व:
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Form(समासाङ्ग) सर्व- = 'all' (पूर्वपद)
असुरdemons
असुर:
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Form(समासाङ्ग) असुर- = 'demons' (पूर्वपद)
विनाशायfor the destruction
विनाशाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; समासः: सर्व-असुर-विनाश = 'destruction of all demons'
कालरूपाःtime-formed; like Time
कालरूपाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाल + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः: काल-रूप = 'having the form of Time'
भयावहाःfear-bringing; dreadful
भयावहाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय + आवह (आ + वह् धातु, णिनि/अच्-प्रत्ययान्त प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः: भय-आवह = 'bringing fear'

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced); vocative ‘bharatottama’ indicates epic-style address within narration

Listener: Bharata-uttama

Scene: The cosmos shudders; skies darken; uncanny signs appear as Kāla itself seems to move—announcing the doom of the asuras of Tripura.

T
Tripura
A
asuras
K
Kāla (Time)

FAQs

Adharma’s end is woven into Kāla (Time); when divine justice moves, even the worlds sense the turning of the cosmic order.

Tripura is the narrative locus; the Revā-khaṇḍa’s larger canvas is the Narmadā sacred region, though this verse is not a tīrtha-phala statement.

None; it describes fear and time-form omens associated with asura-destruction.