Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 18

सत्यं रथध्वजे शौचं दमं रक्षां समन्ततः । रथं देवमयं कृत्वा देवदेवो महेश्वरः

satyaṃ rathadhvaje śaucaṃ damaṃ rakṣāṃ samantataḥ | rathaṃ devamayaṃ kṛtvā devadevo maheśvaraḥ

اس نے رتھ کے دھوَج پر سَتْی کو قائم کیا؛ شَوچ اور دَم ہر طرف سے اس کی حفاظت بن گئے۔ یوں رتھ کو سراسر دیومَی بنا کر، دیوتاؤں کے دیوتا مہیشور (روانہ ہونے کو آمادہ ہوا)۔

सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
रथध्वजेon the chariot-banner
रथध्वजे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरथ + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समास: सप्तमी-तत्पुरुष (‘on the chariot-flag’)
शौचम्purity
शौचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशौच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
दमम्self-control
दमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
रक्षाम्protection
रक्षाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
समन्ततःall around
समन्ततः:
Adhikarana (Locative sense/स्थान)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formपरितोऽर्थक अव्यय (adverb: ‘all around’)
रथम्chariot
रथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
देवमयम्divine, made of gods
देवमयम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootदेव + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समास: तत्पुरुष (‘made of/consisting of gods/divine’)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/absolutive)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
देवदेवःGod of gods
देवदेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (‘god of gods’)
महेश्वरःMaheśvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (देवदेवस्य विशेषण/अप्पोजिशन)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Scene: A divine chariot stands ready: on its banner flutters ‘Satya’ as a radiant emblem; around it forms a protective aura labeled ‘Śauca’ and ‘Dama’. Maheśvara, serene and sovereign, completes the god-made vehicle, poised to proceed.

M
Maheśvara (Śiva)
S
Satya (Truth)
Ś
Śauca (Purity)
D
Dama (Self-restraint)

FAQs

Truth, purity, and self-restraint are portrayed as the true ‘armor’ and protection—core Purāṇic dharma that safeguards the pilgrim and devotee.

The Revā (Narmadā) sacred region is the larger frame; this verse glorifies inner dharma as the essence of tīrtha-like purification.

No explicit ritual act is commanded; the verse prescribes virtues (satya, śauca, dama) as the foundational discipline.