Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 14

कृत्वा प्रतोदमोंकारं मुखग्राह्यं महेश्वरः । धातारं चाग्रतः कृत्वा विधातारं च पृष्ठतः

kṛtvā pratodamoṃkāraṃ mukhagrāhyaṃ maheśvaraḥ | dhātāraṃ cāgrataḥ kṛtvā vidhātāraṃ ca pṛṣṭhataḥ

مہیشور نے پروتود کو ‘اومکار’ کی صورت بنایا جو آگے تھامنے کے لائق تھا؛ اور دھاتَر کو سامنے اور ودھاتَر کو پیچھے مقرر کیا۔

कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/absolutive)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), धातु: कृ, अर्थ: ‘having done’
प्रतोदgoad, whip
प्रतोद:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतोद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ओंकारम्the syllable Oṃ
ओंकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootओंकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
मुखग्राह्यम्to be held in the mouth
मुखग्राह्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमुख + ग्राह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (‘by/with the mouth’ + ‘to be grasped/held’)
महेश्वरःMaheśvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
धातारम्Dhātṛ (the Creator)
धातारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikarana (Locative sense/स्थान)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
कृत्वाhaving placed/made
कृत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/absolutive)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), धातु: कृ
विधातारम्Vidhātṛ (the Ordainer/Creator)
विधातारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविधातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पृष्ठतःbehind
पृष्ठतः:
Adhikarana (Locative sense/स्थान)
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतः (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha-mandala

Type: kshetra

Scene: Maheśvara fashions a radiant chariot: the goad is the syllable Oṃ, held at the fore; Dhātṛ stands ahead as the stabilizing creator, Vidhātṛ behind as the arranger—cosmic officials positioned like attendants of a divine vehicle.

M
Maheśvara (Śiva)
O
Oṃkāra (Oṃ)
D
Dhātṛ
V
Vidhātṛ

FAQs

Oṃ is presented as the driving impulse of sacred action, while cosmic order (Dhātṛ/Vidhātṛ) stands arranged under Śiva’s command.

The Revā (Narmadā) sacred setting frames the narration; this verse itself is doctrinal-symbolic rather than site-specific.

No explicit prescription; however, it elevates Oṃkāra as a foundational sacred principle often central to japa and meditation.