Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 12

देवकार्यं कृतं तेन अग्नयो विधिवद्धुताः । वेदा अधीताश्चत्वारो येन रेवावगाहिता

devakāryaṃ kṛtaṃ tena agnayo vidhivaddhutāḥ | vedā adhītāścatvāro yena revāvagāhitā

جس نے ریوا میں اَوگاہن (اسنان) کیا، اس کے لیے دیوتاؤں کے حق کے کام گویا پورے ہو گئے؛ اگنیاں جیسے ودھی کے مطابق ہُت کی گئیں؛ اور چاروں وید گویا اس نے پڑھ لیے۔

देवकार्यंdivine duty/rite
देवकार्यं:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘work for the gods’
कृतम्done/performed
कृतम्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootकृत (कृदन्त; √कृ (धातु) + क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; used predicatively with implied ‘अस्ति’
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
अग्नयःfires (sacred fires)
अग्नयः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural
विधिवत्according to rule
विधिवत्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
हुताःoffered (as oblations)
हुताः:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootहुत (कृदन्त; √हु (धातु) + क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; predicative with implied ‘अस्ति’
वेदाःVedas
वेदाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural
अधीताःstudied
अधीताः:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootअधीत (कृदन्त; √अधि-इ (धातु) + क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘studied/recited’
चत्वारःfour
चत्वारः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; numeral adjective qualifying ‘वेदाः’
येनby whom
येन:
Karana (Instrument/Agent)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
रेवावगाहिता(the Reva) was immersed in / he bathed in Reva
रेवावगाहिता:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootरेवा (प्रातिपदिक) + अवगाहित (कृदन्त; √गाह् (धातु) + क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicative; ‘Reva was bathed/entered’ (i.e., he immersed in Reva)

Narrative voice within Revā Khaṇḍa; speaker not explicit in snippet

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: A pilgrim emerges from Revā with folded hands; behind him appear symbolic emblems: three sacred fires blazing, four Vedas as radiant manuscripts, and devas receiving offerings—indicating ‘as if accomplished’.

R
Revā (Narmadā)
D
Deva-kārya
A
Agni (sacred fires)
F
Four Vedas

FAQs

Tīrtha-bathing in Revā is portrayed as a concentrated form of dharma, conferring merits comparable to major Vedic and ritual obligations.

Revā/Narmadā, whose bathing is said to bestow the fruits of deva-duties, fire-rites, and Vedic study.

Revā-avaghāna (bathing/immersion) is the explicit act; it is praised as equivalent in fruit to maintaining sacred fires and studying the four Vedas.