Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

स्मरणाज्जन्मजनितं दर्शनाच्च त्रिजन्मजम् । सप्तजन्मकृतं नश्येत्पापं रेवावगाहनात्

smaraṇājjanmajanitaṃ darśanācca trijanmajam | saptajanmakṛtaṃ naśyetpāpaṃ revāvagāhanāt

ریوا کا سمرن کرنے سے اسی جنم کے پیدا شدہ پاپ نَشٹ ہو جاتے ہیں؛ اس کے درشن سے تین جنموں کے پاپ مٹتے ہیں؛ اور ریوا میں اَوگاہن (اسنان) سے سات جنموں کے جمع پاپ بھی فنا ہو جاتے ہیں۔

स्मरणात्from remembrance
स्मरणात्:
Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootस्मरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन; Ablative singular (from/by reason of)
जन्मजनितम्produced by birth
जन्मजनितम्:
Karma (Object)
TypeAdjective
Rootजन्म (प्रातिपदिक) + जनित (कृदन्त; √जन् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; past passive participle used adjectivally; ‘born from birth’
दर्शनात्from seeing
दर्शनात्:
Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular (from seeing)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
त्रिजन्मजम्arisen from three births
त्रिजन्मजम्:
Karma (Object)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + जन्म (प्रातिपदिक) + ज (कृदन्त; √जन् (धातु) + ड)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘born of three births’ (trijanma-ja)
सप्तजन्मकृतम्done in seven births
सप्तजन्मकृतम्:
Karma (Object)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + जन्म (प्रातिपदिक) + कृत (कृदन्त; √कृ (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; past passive participle used adjectivally; ‘done over seven births’
नश्येत्would perish
नश्येत्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√नश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada; ‘may perish’
पापम्sin
पापम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; here as कर्म (object) of नश्येत्
रेवावगाहनात्from immersion in the Reva (Narmada)
रेवावगाहनात्:
Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक) + अवगाहन (प्रातिपदिक; √गाह् (धातु) + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular; ‘from bathing/immersion in the Reva’

Narrative voice within Revā Khaṇḍa; speaker not explicit in snippet

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira (addressed as Pārtha in the surrounding discourse style)

Scene: A luminous river-goddess Revā flowing between rocky banks; pilgrims on the ghāṭa performing ācamana and entering the water; subtle aura showing sins dissolving as dark smoke dispersing.

R
Revā (Narmadā)
S
Smaraṇa (remembrance)
D
Darśana (sight)
A
Avagāhana (bathing/immersion)

FAQs

Contact with a tīrtha operates at levels of mind, sight, and bodily ritual—each progressively intensifying purification.

Revā/Narmadā, praised for extraordinary power to destroy sins across multiple lifetimes.

Revā-avaghāna (bathing/immersion) is highlighted as the strongest purifier, alongside darśana (seeing) and smaraṇa (remembrance).