Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

मिलिताः कोटिशो राजन्रेवासागरसङ्गमे । विनोदमतुलं दृष्ट्वा रेवार्णवसमागमे

militāḥ koṭiśo rājanrevāsāgarasaṅgame | vinodamatulaṃ dṛṣṭvā revārṇavasamāgame

اے بادشاہ! ریوا اور سمندر کے سنگم پر کروڑوں لوگ جمع ہوتے ہیں؛ ریوا کے بحر سے ملاپ میں جو بے مثال عجوبہ ہے اسے دیکھ کر مسرور ہوتے ہیں۔

मिलिताःhaving assembled / assembled
मिलिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootमिलित (कृदन्त; √मिल् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; past passive participle used predicatively
कोटिशःby crores; in millions
कोटिशः:
Visheshana (Adverbial qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + शस् (अव्ययीभाव-प्रत्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner/number)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
रेवा-सागर-सङ्गमेat the confluence of the Reva and the ocean
रेवा-सागर-सङ्गमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक) + सङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष/संबन्धः (रेवायाः सागरस्य सङ्गमः)
विनोदम्delight; amusement
विनोदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविनोद (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे नपुंसकवत्), द्वितीया (2nd), एकवचन
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विनोदं विशेषयति
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृष्ट्वा (कृदन्त; √दृश् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभावः
रेवा-अर्णव-समागमेat the meeting of the Reva and the ocean
रेवा-अर्णव-समागमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक) + समागम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (रेवायाः अर्णवस्य समागमः)

Mārkaṇḍeya (continued)

Tirtha: Revā–Sāgara-saṅgama

Type: sangam

Listener: A king (rājan; nṛpaśārdūla addressed in nearby verses)

Scene: A vast pilgrimage crowd at the river-mouth: Revā’s flowing current meets the dark, heaving sea; banners, ascetics, and kings’ retinues watch the swirling confluence as priests prepare rites on the sandy shore.

R
Revā (Narmadā)
O
Ocean (Sāgara/Arṇava)

FAQs

Sacred confluences (saṅgamas) are extraordinary pilgrimage nodes where divine and human attention converges.

Revā–Sāgara Saṅgama: the confluence where the Narmadā meets the ocean.

No explicit rite is stated; the focus is on the sanctity and wonder of the saṅgama-darśana.