ये केचिद्दुर्लभाः प्रश्नास्त्रिषु लोकेषु सत्तम । त्वत्प्रसादेन ते सर्वे श्रुता मे सह बान्धवैः
ye keciddurlabhāḥ praśnāstriṣu lokeṣu sattama | tvatprasādena te sarve śrutā me saha bāndhavaiḥ
اے نیکوں میں سب سے بہتر، تینوں جہانوں میں جو سوالات نایاب ہیں، آپ کے فضل سے میں نے وہ سب اپنے رشتہ داروں سمیت سن لیے ہیں۔
Yudhiṣṭhira
Listener: Brāhmaṇa narrator (addressed as sattama)
Scene: The king expresses gratitude: by the sage’s grace, he and his relatives have heard answers to rare questions across the three worlds; the atmosphere is calm, resolved, and communal.
Right knowledge is received through humility and the teacher’s grace; inquiry (praśna) becomes fruitful through prasāda.
No single site is named in this verse; it belongs to the broader Narmadā/Revā teaching frame.
None; it is a statement of gratitude and reception of teachings.