Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 6

ये केचिद्दुर्लभाः प्रश्नास्त्रिषु लोकेषु सत्तम । त्वत्प्रसादेन ते सर्वे श्रुता मे सह बान्धवैः

ye keciddurlabhāḥ praśnāstriṣu lokeṣu sattama | tvatprasādena te sarve śrutā me saha bāndhavaiḥ

اے نیکوں میں سب سے بہتر، تینوں جہانوں میں جو سوالات نایاب ہیں، آپ کے فضل سے میں نے وہ سب اپنے رشتہ داروں سمیت سن لیے ہیں۔

येwhich (those)
ये:
Karta (Subject qualifier)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘प्रश्नाः’ इत्यस्य विशेषणम् (relative)
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject qualifier)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितार्थक सर्वनाम (some)
दुर्लभाःhard to obtain/rare
दुर्लभाः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक; दुर् + लभ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘प्रश्नाः’ इत्यस्य विशेषणम्
प्रश्नाःquestions
प्रश्नाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootप्रश्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृपदम्
त्रिषुin three
त्रिषु:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; ‘लोकेषु’ इत्यस्य विशेषणम्
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; अधिकरणम्
सत्तमO best of the good
सत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक; सत् + तमप्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; श्रेष्ठार्थक (superlative)
त्वत्प्रसादेनby your grace
त्वत्प्रसादेन:
Karana (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootत्वत्-प्रसाद (प्रातिपदिक; त्वद् + प्रसाद)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; हेतौ/करणे (by means of/through)
तेthose
ते:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘सर्वे’ इत्यस्य सहार्थे (those)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृपदम् (with ‘श्रुताः’)
श्रुताःhave been heard
श्रुताः:
Kriya (Predicative participle)
TypeVerb
Root√श्रु (श्रवणे)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘मे’ इत्यनेन कर्तृ-सम्बन्धः (heard by me)
मेby me
मे:
Karta (Experiencer)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया/षष्ठी-रूप (enclitic); अत्र कर्तृसम्बन्धे षष्ठी (by me / of me)
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (preposition), सहार्थक; तृतीया-सहयोगे प्रयुज्यते
बान्धवैः(my) relatives
बान्धवैः:
Sahakari (Associate)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; सह-योगे

Yudhiṣṭhira

Listener: Brāhmaṇa narrator (addressed as sattama)

Scene: The king expresses gratitude: by the sage’s grace, he and his relatives have heard answers to rare questions across the three worlds; the atmosphere is calm, resolved, and communal.

T
tri-loka
P
prasāda

FAQs

Right knowledge is received through humility and the teacher’s grace; inquiry (praśna) becomes fruitful through prasāda.

No single site is named in this verse; it belongs to the broader Narmadā/Revā teaching frame.

None; it is a statement of gratitude and reception of teachings.