Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 39

स्नात्वा तत्र महातीर्थे लुठमानो व्रजेन्नरः । पापकर्मान्यतो याति धर्मकर्मा व्रजेन्नदीम्

snātvā tatra mahātīrthe luṭhamāno vrajennaraḥ | pāpakarmānyato yāti dharmakarmā vrajennadīm

اس مہاتیَرْتھ میں اشنان کرکے آدمی وہاں بھکتی سے لوٹتا ہوا آگے بڑھے۔ اس کے پاپ کرم دوسری سمت چلے جاتے ہیں، اور وہ دھرم کرم میں لگ جاتا ہے؛ پھر وہ ندی کی طرف جائے۔

स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootस्ना (धातु) + क्त्वा (कृदन्त-अव्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया (having bathed)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
महातीर्थेin the great sacred ford
महातीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; अधिकरण (place)
लुठमानःrolling about
लुठमानः:
Karta (Agent qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootलुठ् (धातु) + शानच् (कृदन्त) → लुठमान (वर्तमानकृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; वर्तमानकृदन्त, कर्तरि; कर्तृविशेषण
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्ता
पापकर्माणिsinful actions
पापकर्माणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), बहुवचन; ‘पापकर्माणि’ = sinful acts
अतःtherefore
अतः:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक/तस्मात्-अर्थक-अव्यय (therefore/from this)
यातिgoes
याति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
धर्मकर्माone engaged in righteous acts
धर्मकर्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्ता (धर्मकर्मा = one whose acts are righteous)
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नदीम्to the river
नदीम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्म (destination)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Purāṇic mahātmya style in Revākhaṇḍa)

Tirtha: Mahā-tīrtha on Revā (unnamed here)

Type: ghat

Listener: Pilgrim/king as instructed audience

Scene: A pilgrim emerges from a sacred ford, wet hair and folded hands, then performs luṭhana (rolling/prostration) on the sandy bank; in the distance the river glitters, with other pilgrims moving in procession.

FAQs

Devotional pilgrimage—especially tīrtha-snānā—transforms the pilgrim from pāpa-oriented conduct to dharma-oriented conduct.

A “mahātīrtha” in the Revā Khaṇḍa context—connected to the Revā/Narmadā sacred landscape.

Bathing at the tīrtha and proceeding with humble devotion (luṭhana), then approaching the river.