Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 30

सशल्यस्तु महातेजा रेवापुत्रो वृतोऽग्निभिः । नर्मदामागतः क्षिप्रं मातरं द्रष्टुमुत्सुकः

saśalyastu mahātejā revāputro vṛto'gnibhiḥ | narmadāmāgataḥ kṣipraṃ mātaraṃ draṣṭumutsukaḥ

لیکن رَیوا کا نہایت درخشاں پُتر، جو اب بھی تیروں سے چھلنی تھا اور آگ کے حلقوں میں گھرا ہوا تھا، ماں کے دیدار کی آرزو میں تیزی سے نَرمدا کے پاس آ پہنچا۔

सशल्यःhaving wounds/embedded darts
सशल्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + शल्य (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; Masculine, Nominative, Singular; समासः—बहुव्रीहिः (यस्मिन् शल्यानि सन्ति)
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (particle)
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहā + तेजस् (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; Masculine, Nominative, Singular; समासः—बहुव्रीहिः (महत्तेजो यस्य सः)
रेवापुत्रःson of Revā (Narmadā)
रेवापुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरेवा + पुत्र (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; Masculine, Nominative, Singular; समासः—तत्पुरुषः (रेवायाः पुत्रः)
वृतःsurrounded, covered
वृतः:
Kriya (Predicative/क्रियासमासार्थ)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु) (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त-प्रत्ययः), पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; Past passive participle, Masculine, Nom., Singular
अग्निभिःby fires/flames
अग्निभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; Masculine, Instrumental, Plural
नर्मदाम्to Narmadā
नर्मदाम्:
Gati-karma (Goal object/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Feminine, Accusative, Singular
आगतःhaving come
आगतः:
Kriya (Predicative/क्रियासमासार्थ)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त-प्रत्ययः), पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; Past participle, Masculine, Nom., Singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-visheshana (Manner adjunct/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्रम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formकाल/रीतिवाचक-अव्ययम् (adverb: quickly)
मातरम्mother
मातरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Feminine, Accusative, Singular
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्तः (infinitive)
उत्सुकःeager
उत्सुकः:
Karta-visheshana (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्सुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; Masculine, Nominative, Singular

Narrator (Purāṇic narrator, likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Āvantya-khaṇḍa style)

Tirtha: Revā/Narmadā

Type: river

Scene: A radiant hero—Revā’s son—still pierced by arrows, encircled by flickering fires, hastens along the riverbank toward Narmadā, his face eager and yearning despite pain.

R
Revā (Narmadā)
R
Revāputra (Agni)
A
Agnis (fires)

FAQs

The sacred river is portrayed as a compassionate mother; returning to the source of purity brings relief and restoration.

Narmadā (Revā) herself is the holy locus, revered as a living divine presence.

No explicit rite; the verse anticipates healing through approaching the sacred waters.