Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 33

त्रिःसप्तकृत्वः पृथिवीं निःक्षत्रियकुलान्वयाम् । स्नात्वा च तेषामसृजा तर्पयिष्यामि ते पतिम्

triḥsaptakṛtvaḥ pṛthivīṃ niḥkṣatriyakulānvayām | snātvā ca teṣāmasṛjā tarpayiṣyāmi te patim

میں اکیس بار زمین کو چھتریوں کے خاندانوں سے پاک کر دوں گا؛ اور ان کے خون سے غسل کر کے، میں تمہارے شوہر کی تسکین کروں گا۔

त्रिःthree times
त्रिः:
Kriyāviśeṣaṇa (Frequency)
TypeIndeclinable
Rootत्रिस् (संख्या-प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय; संख्यावाचक — Indeclinable numeral ‘thrice’
सप्तseven
सप्त:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक विशेषण; (अत्र समासपूर्वपद) — Numeral adjective ‘seven’
कृत्वःtimes
कृत्वः:
Kriyāviśeṣaṇa (Frequency)
TypeIndeclinable
Rootकृत्वस्/कृत्वः (अव्यय)
Formअव्यय; आवृत्तिवाचक — Indeclinable ‘times’ (repetition marker)
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular
निःक्षत्रियकुलान्वयाम्devoid of Kshatriya lineages
निःक्षत्रियकुलान्वयाम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिः + क्षत्रिय + कुल + अन्वय (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — qualifying पृथिवीम्; ‘having the lineage of Kshatriya families removed’
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) — Absolutive: ‘having bathed’
and
:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक — Conjunction
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन — Pronoun, Genitive (6th), Plural
असृजाwith blood
असृजा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअसृज्/असृक् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Instrumental (3rd), Singular
तर्पयिष्यामिI will satisfy (offer libations)
तर्पयिष्यामि:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Simple future, 1st person singular
तेfor you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन — Pronoun, Dative (4th), Singular
पतिम्husband/lord
पतिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative (2nd), Singular

Purāṇic narrator quoting Jāmadagnya (Paraśurāma)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: tirtha

Listener: Narādhipa (king)

Scene: A fierce vow is proclaimed on the riverbank: the speaker’s eyes blaze, hand raised in oath; the earth-wide scope is symbolized by a map-like horizon, while the river remains calm—an ironic counterpoint.

J
Jāmadagnya (Paraśurāma)
K
Kṣatriyas
F
Father (Jamadagni implied)
P
Pitṛs (ancestors implied)

FAQs

The text dramatizes the destructive power of wrath when yoked to a vow, while also emphasizing the weight given to filial duty and pitṛ-obligations in Purāṇic dharma.

The narrative trajectory points toward Samantapañcaka, later praised as a meritorious region associated with Paraśurāma’s acts.

Pitṛ-tarpaṇa (satiation of ancestors through libations) is referenced, though expressed here in an extreme narrative form.