त्रिःसप्तकृत्वः पृथिवीं निःक्षत्रियकुलान्वयाम् । स्नात्वा च तेषामसृजा तर्पयिष्यामि ते पतिम्
triḥsaptakṛtvaḥ pṛthivīṃ niḥkṣatriyakulānvayām | snātvā ca teṣāmasṛjā tarpayiṣyāmi te patim
میں اکیس بار زمین کو چھتریوں کے خاندانوں سے پاک کر دوں گا؛ اور ان کے خون سے غسل کر کے، میں تمہارے شوہر کی تسکین کروں گا۔
Purāṇic narrator quoting Jāmadagnya (Paraśurāma)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: tirtha
Listener: Narādhipa (king)
Scene: A fierce vow is proclaimed on the riverbank: the speaker’s eyes blaze, hand raised in oath; the earth-wide scope is symbolized by a map-like horizon, while the river remains calm—an ironic counterpoint.
The text dramatizes the destructive power of wrath when yoked to a vow, while also emphasizing the weight given to filial duty and pitṛ-obligations in Purāṇic dharma.
The narrative trajectory points toward Samantapañcaka, later praised as a meritorious region associated with Paraśurāma’s acts.
Pitṛ-tarpaṇa (satiation of ancestors through libations) is referenced, though expressed here in an extreme narrative form.