Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

एतच्छ्रुत्वा स वचनं जननीमभिवाद्य ताम् । प्रतिज्ञामकरोद्यां तां शृणुष्व च नराधिप

etacchrutvā sa vacanaṃ jananīmabhivādya tām | pratijñāmakarodyāṃ tāṃ śṛṇuṣva ca narādhipa

یہ الفاظ سن کر، اس نے اپنی ماں کو سلام کیا اور پھر ایک عہد کیا۔ اے بادشاہ، اب اس عہد کو سنو جو اس نے کیا۔

एतत्this
एतत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Pronoun, Accusative (2nd), Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) — Absolutive: ‘having heard’
सःhe
सः:
Kartr̥ (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Pronoun, Nominative (1st), Singular
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative (2nd), Singular
जननीम्mother
जननीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजननी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootअभि-वाद् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) — Absolutive: ‘having saluted’
ताम्her
ताम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Pronoun, Accusative (2nd), Singular
प्रतिज्ञाम्a vow
प्रतिज्ञाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular
अकरोत्made
अकरोत्:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Imperfect/Past, 3rd person singular
याम्which
याम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Relative pronoun, Accusative (2nd), Singular
ताम्that
ताम्:
Karman (Correlative object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Demonstrative pronoun, Accusative (2nd), Singular
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Imperative: ‘listen’
and
:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक — Indeclinable conjunction ‘and’
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular

Purāṇic narrator (contextual; likely Sūta/Skanda narration within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Revā-kṣetra (Narmadā sacred tract)

Type: kshetra

Listener: Narādhipa (king)

Scene: The son bows to his mother with folded hands; behind them the riverbank and the fallen father. The moment is quiet but charged—an inward ignition before the vow is spoken.

J
Jāmadagnya (Paraśurāma)
M
Mother (Reṇukā implied)

FAQs

Reverence to one’s mother and steadfastness in a vowed duty (pratijñā) are presented as powerful forces shaping dharma and destiny.

This verse is a narrative prelude; the later verses in the same passage move toward Samantapañcaka and its famed blood-filled lakes (rudhira-hrada).

No explicit ritual is prescribed here; it introduces the vow that will lead to acts culminating in pitṛ-tarpaṇa described shortly after.