आत्मना सह भोगांश्च विविधान् लभते सुखी । षष्टिवर्षसहस्राणि क्रीडते सुरपूजितः
ātmanā saha bhogāṃśca vividhān labhate sukhī | ṣaṣṭivarṣasahasrāṇi krīḍate surapūjitaḥ
وہ خوشی سے اپنے پُنّیہ کے مطابق طرح طرح کے بھوگ اپنے ساتھ پاتا ہے۔ دیوتاؤں کے احترام سے سرفراز ہو کر وہ ساٹھ ہزار برس تک سوَرگ میں کھیلتا رہتا ہے۔
Narrator (Skanda Purāṇa voice) addressing a Pāṇḍava interlocutor (likely Yudhiṣṭhira)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: ghat
Listener: Pāṇḍava
Scene: A celestial scene: the merit-holder welcomed by devas, garlanded, entering svarga gardens; apsaras and divine music; the pilgrim’s earlier riverbank rite shown as a small vignette below.
Righteous ancestral worship at a sacred place is said to yield powerful merit culminating in heavenly enjoyment.
The Revā-khaṇḍa tīrtha context (Revā/Narmadā region) within Āvantya-khaṇḍa.
The verse continues the phala (result) of prior pitṛ rites; it emphasizes the promised svarga-fruit rather than adding a new procedure.