Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 72

तीक्ष्णदंष्ट्रा महाव्याला व्याघ्रा यत्र महावृकाः । सुतप्ता वालुका यत्र क्षुधा तृष्णा तमो महत्

tīkṣṇadaṃṣṭrā mahāvyālā vyāghrā yatra mahāvṛkāḥ | sutaptā vālukā yatra kṣudhā tṛṣṇā tamo mahat

وہاں تیز دانتوں والے بڑے اژدہے ہیں، شیر اور عظیم بھیڑیے ہیں۔ وہاں کی ریت انگاروں کی طرح تپتی ہے، اور بھوک، پیاس اور گھٹا ٹوپ اندھیرا چھایا رہتا ہے۔

tīkṣṇadaṃṣṭrāḥhaving sharp fangs
tīkṣṇadaṃṣṭrāḥ:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottīkṣṇa + daṃṣṭrā (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहि: ‘तीक्ष्णा दंष्ट्रा यस्य/येषाम्’
mahāvyālāḥgreat serpents/beasts
mahāvyālāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + vyāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘great serpents/beasts’
vyāghrāḥtigers
vyāghrāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvyāghra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-अव्यय (where)
mahāvṛkāḥgreat wolves
mahāvṛkāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + vṛka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘great wolves’
sutaptāḥvery hot
sutaptāḥ:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-tapta (कृदन्त-प्रातिपदिक) from √tap (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘well/very heated’ (vālukā-विशेषण)
vālukāḥsands
vālukāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvālukā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-अव्यय (where)
kṣudhāhunger
kṣudhā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣudhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tṛṣṇāthirst
tṛṣṇā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottṛṣṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tamaḥdarkness
tamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
mahatgreat
mahat:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (tamaḥ-विशेषण)

Narrator (contextual purāṇic narration within Revā Khaṇḍa; specific speaker not stated in the snippet)

Scene: A bleak expanse of burning sand under a dim, oppressive sky; huge serpents rear up, tigers and wolves prowl; the sufferer is gaunt with hunger and thirst, engulfed by darkness.

FAQs

Adharma leads to suffering and terror; dharma is protection even beyond death.

No single tīrtha is praised in this verse; it depicts the frightening Yama-mārga as a warning to uphold dharma.

None is stated here; the verse functions as a moral-visual warning rather than a ritual instruction.