Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 44

यदि पृच्छन्ति ते बालान् क्व गतान् कथयाम्यहम् । एवं स्थिते महाभाग यदि कश्चिन्मरिष्यति

yadi pṛcchanti te bālān kva gatān kathayāmyaham | evaṃ sthite mahābhāga yadi kaścinmariṣyati

“اگر وہ بچوں کے بارے میں پوچھیں—‘وہ کہاں گئے؟’—تو میں کیا کہوں؟ ایسی حالت میں، اے نہایت بخت ور، اگر کوئی مر جائے تو…”

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तवाचक (conditional conjunction)
पृच्छन्तिask
पृच्छन्ति:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
बालान्the boys/children
बालान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
क्वwhere
क्व:
Kriyāviśeṣaṇa (Interrogative adverb)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नवाचक-देशवाचक (interrogative adverb of place)
गतान्gone
गतान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गम्)
Formभूतकालिक-कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; ‘gone’ (qualifying ‘बालान्’)
कथयामिshall I say/tell
कथयामि:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; नामधातु/णिजन्त)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (thus/in this way)
स्थितेwhen (things) are so/being thus
स्थिते:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeVerb
Rootस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्था)
Formभूतकालिक-कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; सति-सप्तमी (‘when things are thus’)
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन; कर्मधारयः (‘महान् भागः यस्य’)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तवाचक (conditional)
कश्चित्someone/anyone
कश्चित्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (‘someone’)
मरिष्यतिwill die
मरिष्यति:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Baṭu (continuing speech)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Nṛpa (king)

Scene: The boy imagines the parents’ questions and the possibility of death; the scene shows him speaking anxiously to the guru while the river flows ominously behind, suggesting impending consequence.

FAQs

One must foresee the moral and social consequences of actions; dharma demands responsibility.

The narrative context is the Revā (Narmadā) region, culminating in a named Śiva-tīrtha later in the passage.

No ritual instruction appears in this verse.