Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

सर्वेषामेव रत्नानां काञ्चनं रत्नमुत्तमम् । अग्नितेजःसमुद्भूतं तेन तत्परमं भुवि

sarveṣāmeva ratnānāṃ kāñcanaṃ ratnamuttamam | agnitejaḥsamudbhūtaṃ tena tatparamaṃ bhuvi

تمام جواہرات میں کانچن (سونا) سب سے اعلیٰ رتن ہے۔ یہ آگ کے تیز سے پیدا ہوا ہے، اسی لیے زمین پر اسے برتر مانا گیا ہے۔

सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle: indeed/only)
रत्नानाम्of gems
रत्नानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
काञ्चनम्gold
काञ्चनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
रत्नम्a gem
रत्नम्:
Pratijna/Predicate (Vidheyabhava)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधेय-नाम (predicate nominative)
उत्तमम्the best
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘रत्नम्’ इत्यस्य विशेषणम्
अग्नितेजःसमुद्भूतम्arisen from the fire’s brilliance
अग्नितेजःसमुद्भूतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअग्नि + तेजस् + सम् + उद् + भू (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘समुद्भूत’; पूर्वपद-समासः (अग्नितेजः = अग्नेः तेजः) तत्पुरुष, ततः ‘अग्नितेजः’ + ‘समुद्भूत’ इति समासः
तेनtherefore, by that
तेन:
Hetu/Karana (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
तत्that
तत्:
Anaphora (Reference)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; ‘काञ्चनम्’ प्रति निर्देशः
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘तत्/काञ्चनम्’ इत्यस्य विशेषणम्
भुविon earth, in the world
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भू)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)

Mārkaṇḍeya (deduced)

Listener: Mahīpati (king)

Scene: A symbolic tableau: gold emerging from a stylized fire-flame, radiating purity; Mārkaṇḍeya explains to the king with a gesture toward the flame and a gold ornament.

A
Agni (fire)
G
Gold (kāñcana)

FAQs

The worth of a gift is also measured by its purity and excellence; gold is upheld as a supreme charitable offering.

The verse supports the tīrtha-context of Revā-khaṇḍa by explaining why gold-dāna at such a place is especially meritorious.

No new ritual is added here; it provides the theological rationale for offering gold as dāna.