त्वया वै धार्यते लोकास्त्वं कालः सर्वसंक्षयः । त्वया हि देव सृष्टास्ताः सर्वा वै देवयोनयः
tvayā vai dhāryate lokāstvaṃ kālaḥ sarvasaṃkṣayaḥ | tvayā hi deva sṛṣṭāstāḥ sarvā vai devayonayaḥ
تیرے ہی سہارے سب جہان قائم ہیں؛ تو ہی کال ہے، سب کا جامع فنا کرنے والا۔ اے دیو، تیرے ہی ہاتھوں وہ سب دیوی یُونیاں اور آسمانی نسلیں پیدا کی گئیں۔
A devotee/praiser in the Revā-khaṇḍa narrative (speaker not explicitly named in the excerpt)
Scene: The Lord in cosmic form holds the worlds like spheres within His aura; a dark yet luminous Kāla aspect stands behind as a shadow of dissolution; streams of devas emerge like rays from the deity’s heart-lotus.
The Supreme Lord is both the sustaining power of the cosmos and the ultimate principle of time and dissolution.
The verse is situated in Revā-khaṇḍa but does not name a particular tīrtha in this line.
None; it is a cosmological assertion meant to intensify devotion and reverence.