Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 22

शोभितं कटिभागेन विभक्तं जानुजङ्घयोः । पद्माङ्किततलं देवमाताम्रसुनखाङ्गुलिम्

śobhitaṃ kaṭibhāgena vibhaktaṃ jānujaṅghayoḥ | padmāṅkitatalaṃ devamātāmrasunakhāṅgulim

کمر کے حصے میں وہ نہایت شاندار تھا، اور گھٹنوں اور پنڈلیوں کی ساخت واضح طور پر نمایاں تھی؛ دیوتا کے تلووں پر کنول کے نشان تھے، اور انگلیوں کے ناخن تانبے کی سی سرخی لیے ہوئے تھے۔

शोभितम्adorned
शोभितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशुभ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
कटि-भागेनby/with the waist-region
कटि-भागेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकटि (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; तत्पुरुषः (कटेः भागः); करणम्
विभक्तम्distinct, well-separated
विभक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवि + भज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (‘separated/distinguished’)
जानु-जङ्घयोःof the knees and shanks
जानु-जङ्घयोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजानु (प्रातिपदिक) + जङ्घा (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमासः; स्त्रीलिङ्ग (समाहारद्वन्द्वे नपुंसकं सम्भवति, अत्र द्विवचन-सप्तमी/षष्ठी रूपम्); षष्ठी/सप्तमी (6th/7th), द्विवचन; सन्दर्भे ‘of the knees and shanks’
पद्म-अङ्कित-तलम्whose soles are marked with lotuses
पद्म-अङ्कित-तलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + अङ्कित (प्रातिपदिक/कृदन्त) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (पद्मेन अङ्कितं तलम् यस्य); विशेषणम्
देवthe god, divine one
देव:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; कर्मपदम् (apposition to puruṣam)
माताम्र-सु-नख-अङ्गुलिम्with fingers having lovely copper-red nails
माताम्र-सु-नख-अङ्गुलिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमाताम्र (प्रातिपदिक) + सु (अव्यय) + नख (प्रातिपदिक) + अङ्गुलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (माताम्रवर्णाः सुन्दराः नखाः यस्य अङ्गुलिषु); विशेषणम् (qualifying deva/puruṣa)

Unspecified narrator (addressing a king)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha (general)

Type: kshetra

Listener: King (nṛpa-sattama)

Scene: The description descends to the lower body: a splendid waist, clearly defined knees and shins; the soles bear lotus emblems, and the toes have copper-reddish nails—inviting pāda-focused devotion.

FAQs

The lotus-marked feet signify refuge; devotion often begins by taking shelter at the divine feet in thought and conduct.

No specific tirtha is named in this verse; it contributes to the Revā Khaṇḍa’s devotional atmosphere.

No explicit prescription; the imagery supports pāda-smaraṇa (remembrance of the Lord’s feet) as a devotional practice.