Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 15

मदनेन समं सर्वा मधुना च वराङ्गनाः । ससाध्वसा भक्तिपराः परं विस्मयमागताः

madanena samaṃ sarvā madhunā ca varāṅganāḥ | sasādhvasā bhaktiparāḥ paraṃ vismayamāgatāḥ

مدن اور مدھو کے ساتھ وہ سب نازک اندام دوشیزائیں، پاکیزہ ہیبت سے بھر کر، بھکتی میں منہمک ہوئیں اور اعلیٰ ترین حیرت میں ڈوب گئیں۔

madanenawith Madana (Cupid)
madanena:
Sahakarana (Instrument/सहकरण)
TypeNoun
Rootmadana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; = with Madana (Kāma)
samamtogether
samam:
Sambandha (Association/सहभाव)
TypeIndeclinable
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb/preposition-like): समम् = together/along with
sarvāḥall (of them)
sarvāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; = all (f.)
madhunāwith Madhu
madhunā:
Sahakarana (Instrument/सहकरण)
TypeNoun
Rootmadhu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; = with Madhu (name) / with honey (context: proper name likely)
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction): and
varāṅganāḥexcellent women
varāṅganāḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेष्य)
TypeNoun
Rootvara + aṅganā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मधारय-समास: वराः अङ्गनाः = excellent women
sa-sādhvasāḥwith fear; fearful
sa-sādhvasāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग-सह) + sādhvasa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; अव्ययीभाव: ‘साध्वस’ (fear/trepidation) सहित = fearful
bhakti-parāḥdevotion-oriented; devoted
bhakti-parāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhakti + para (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: भक्तौ पराः = devoted to devotion
paramgreat/supreme
param:
Karman (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (to ‘vismayam’)
vismayamastonishment
vismayam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvismaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; = astonishment
āgatāḥhaving attained; came to
āgatāḥ:
Kriya (Predicate via participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootā + gam (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), प्रथमा (1st), बहुवचन, स्त्रीलिङ्ग; = having come/attained (i.e., they reached)

Narrative voice (describing the Apsarases’ state)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A circle of radiant apsarases and divine figures, ornaments and garlands, their expressions shifting from playful charm to reverent awe; hands folded, eyes widened in wonder.

M
Madana (Kāma)
M
Madhu
V
varāṅganās (celestial maidens)

FAQs

True devotion includes reverent awe; encountering the Divine grandeur dissolves pride into wonder.

No tīrtha is directly named in this verse.

None; it describes an inner devotional response.