भवतीभिश्च यत्क्षोभमस्माकं स पुरंदरः । कारयत्यसदेतच्च विवेकाचारचेतसाम्
bhavatībhiśca yatkṣobhamasmākaṃ sa puraṃdaraḥ | kārayatyasadetacca vivekācāracetasām
اور جو اضطراب ہمارے اندر ‘تمہاری وجہ سے’ اٹھتا ہے، وہ پُرندر (اِندر) ہی پیدا کرتا ہے۔ مگر جن کے دل امتیاز کی ریاضت میں چلتے ہیں، اُن کے لیے یہ بھی غیر حقیقی ہے۔
Unspecified (Revā-khaṇḍa narrative voice; addressing women; mentions Indra)
Tirtha: Revā tīrtha (general)
Type: kshetra
Scene: A composed ascetic or divine teacher remains unmoved while a storm-like aura of agitation swirls around onlookers; Indra is hinted in the sky with vajra, symbolizing provocation, while the discerning mind remains clear.
Temptation and agitation may be engineered by cosmic forces, but they do not bind a mind grounded in discernment.
No specific site is named in this verse; it belongs to the Revā-khaṇḍa milieu.
No ritual is prescribed; the ‘practice’ indicated is viveka (discernment) as a spiritual discipline.