Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 74

यच्च किंचिददृश्यं वा दृश्यं वा त्रिदशाङ्गनाः । मन्यध्वं जातमेकस्य तत्सर्वं परमात्मनः

yacca kiṃcidadṛśyaṃ vā dṛśyaṃ vā tridaśāṅganāḥ | manyadhvaṃ jātamekasya tatsarvaṃ paramātmanaḥ

اے دیولोक کی دیویو! جو کچھ بھی ہے—خواہ نادیدہ ہو یا دیدہ—تم جان لو کہ جسے تم ‘پیدا ہوا’ سمجھتی ہو، وہ سب ایک ہی، یعنی پرماتما (اعلیٰ روح) سے پیدا ہوا ہے۔

यत्whatever (that which)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘किंचित्’ इत्यनेन सह सम्बन्धः
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
किंचित्anything, something
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
अदृश्यम्invisible
अदृश्यम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootअदृश्य (प्रातिपदिक; a- + √दृश् (धातु) + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
वाor
वा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
दृश्यम्visible
दृश्यम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootदृश्य (प्रातिपदिक; √दृश् (धातु) + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
वाor
वा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
त्रिदशाङ्गनाःO celestial maidens
त्रिदशाङ्गनाः:
Sambodhana/Addressed (Vocative sense though nominative form)
TypeNoun
Rootत्रिदश-अङ्गना (प्रातिपदिक; त्रिदश + अङ्गना)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘त्रिदशानां अङ्गनाः’ (देवाङ्गनाः)
मन्यध्वम्consider, think
मन्यध्वम्:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
जातम्born, arisen
जातम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootजात (प्रातिपदिक; √जन् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त, ‘किंचित्’ इत्यस्य विशेषण
एकस्यof the One
एकस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘सर्वम्’ इत्यस्य विशेषण (अन्वयः: तत् सर्वम्)
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन
परमात्मनःof the Supreme Self
परमात्मनः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपरम-आत्मन् (प्रातिपदिक; परम + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; कर्मधारयः—‘परमः आत्मा’

Celestial women (Apsarās / Amarāṅganāḥ), addressing their group (contextual deduction)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas

Type: river

Listener: Tridaśāṅganāḥ (celestial ladies)

Scene: A revelation scene: the teacher addresses celestial ladies; behind them, a cosmic backdrop shows both visible forms (world, beings) and subtle/ethereal forms (light, elements, unseen realms) emerging from a single luminous source labeled by symbolism as Paramātman.

P
Paramātman

FAQs

All phenomena—visible and invisible—arise from the One Supreme Self; this insight steadies devotion and dissolves fragmentation.

Not specified in the verse; it underwrites the Revā Khaṇḍa’s sacred geography by affirming one divine source behind all manifestations.

None; it is a doctrinal instruction about the Paramātman as the single origin.