Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 28

ग्रसित्वा शङ्करः सर्वं सदेवासुरमानवम् । प्रपश्याम्यहमीशानं सुप्तमेकार्णवे प्रभुम्

grasitvā śaṅkaraḥ sarvaṃ sadevāsuramānavam | prapaśyāmyahamīśānaṃ suptamekārṇave prabhum

جب شنکر نے سب کچھ—دیوتا، اسور اور انسان—نگل لیا، تب میں اُس حاکمِ مطلق، ایشان پر بھو کو واحد کائناتی سمندر میں خفتہ دیکھتا ہوں۔

ग्रसित्वाhaving swallowed
ग्रसित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√ग्रस् (धातु) → ग्रसित्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having swallowed’
शङ्करःŚaṅkara
शङ्करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (object ‘everything’)
स-देव-असुर-मानवम्together with gods, demons, and humans
स-देव-असुर-मानवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/प्रातिपदिक ‘with’) + देव (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक) + मानव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (देवासुरमानवैः सह), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (qualifying सर्वम्)
प्रपश्यामिI behold/see clearly
प्रपश्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+√पश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; 1st person singular
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
ईशानम्Īśāna (the Lord)
ईशानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
सुप्तम्asleep
सुप्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√स्वप् (धातु) → सुप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (agreeing with प्रभुम्/ईशानम्)
एक-अर्णवेin the single ocean
एक-अर्णवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
प्रभुम्the Lord/master
प्रभुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular

Unspecified narrator (within Revā Khaṇḍa context; likely a ṛṣi/narrator describing a vision)

Scene: A dramatic pralaya vision: Śaṅkara has absorbed the worlds; only the sovereign Īśāna remains, asleep upon the single ocean—silence after cosmic consumption.

Ś
Śaṅkara
Ī
Īśāna
D
Devas
A
Asuras
M
Mānava (humans)
E
Ekārṇava

FAQs

All beings are transient within time, while the Lord remains the ultimate sovereign of creation and dissolution.

The verse is cosmological; the tirtha focus is indirect, serving the Revā Khaṇḍa’s devotional framing of the Narmadā region.

None in this verse.