Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 9

तथापि मम वाक्येन वाहनं त्वं भविष्यसि । शङ्खचक्रगदापाणेर्वहतोऽपि जगत्त्रयम्

tathāpi mama vākyena vāhanaṃ tvaṃ bhaviṣyasi | śaṅkhacakragadāpāṇervahato'pi jagattrayam

پھر بھی میرے کلام کے سبب تم ضرور اس کے واهن بنو گے—جس کے ہاتھوں میں شنکھ، چکر اور گدا ہیں، اور جو خود تینوں جہانوں کو تھامے ہوئے ہے۔

तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चयः; विरोध/अपवादार्थक (nevertheless)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
वाक्येनby (my) word/command
वाक्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वाहनम्vehicle, mount
वाहनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Future/लृट्), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शङ्खचक्रगदापाणेःof him whose hand bears conch, discus, and mace (Viṣṇu)
शङ्खचक्रगदापाणेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक) + गदा (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; बहुव्रीहिः (शङ्ख-चक्र-गदा यस्य पाणौ सः = whose hand holds conch, discus, mace)
वहतःwhile carrying / of (him) carrying
वहतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootवह् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘carrying’
अपिeven
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपवादार्थक-अव्यय (even/also)
जगत्त्रयम्the three worlds
जगत्त्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + त्रि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः (three worlds)

Śrī Maheśa (Śiva)

Scene: A boon is pronounced: despite the cosmic paradox, the recipient will become the mount of Viṣṇu, whose hands hold conch, discus, and mace; the Lord is envisioned bearing the three worlds even as he is borne.

Ś
Śiva
V
Viṣṇu (Śaṅkhacakragadāpāṇi)
G
Garuḍa (implied)

FAQs

The Lord’s decree overrides apparent impossibility; divine authority fulfills what devotion seeks.

No particular tīrtha is praised in this verse; it is a boon-bestowal episode within the Revā Khaṇḍa.

None; the focus is on the efficacy of the deity’s word and the granting of a boon.