समावृताङ्गः स बभूव देवः संवर्तकोनाम गणः स रौद्रः । प्रवर्षमाणो जगदप्रमाणमेकार्णवं सर्वमिदं चकार
samāvṛtāṅgaḥ sa babhūva devaḥ saṃvartakonāma gaṇaḥ sa raudraḥ | pravarṣamāṇo jagadapramāṇamekārṇavaṃ sarvamidaṃ cakāra
وہ دیوتا سراسر ڈھک گیا—وہ رَودْر گن جس کا نام سَموَرتک تھا۔ بے اندازہ بارش برساتے ہوئے اس نے ساری کائنات کو ایک ہی مہاسَمندر بنا دیا۔
Śrī Markaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā) narrative frame; Saṃvarta/ekārṇava episode (cosmic)
Type: kshetra
Scene: A fierce divine host named Saṃvartaka becomes fully shrouded; immeasurable rain pours, swallowing all boundaries until the universe becomes a single ocean—ekārṇava, horizonless waters under a storm-dark sky.
All multiplicity returns to unity at dissolution; recognizing this, one should seek the imperishable through devotion and dharma.
This verse describes cosmic pralaya; the tīrtha frame remains the Revā Khaṇḍa’s Narmadā-centered glorification.
None.