Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 74

धौतपापो विशुद्धात्मा फलते फलमुत्तमम् । गोसहस्रप्रदानेन दत्तं भवति भारत

dhautapāpo viśuddhātmā phalate phalamuttamam | gosahasrapradānena dattaṃ bhavati bhārata

گناہ دھل جائیں اور باطن پاک ہو جائے تو انسان اعلیٰ ترین پھل پاتا ہے؛ اے بھارت! یہ ایسا ہو جاتا ہے گویا ہزار گایوں کا دان کیا ہو۔

धौतपापःone whose sins are washed away
धौतपापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधौत (कृदन्त, धाव्/धौ धातु) + पाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—यस्य पापं धौतं सः
विशुद्धात्माone of purified soul
विशुद्धात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविशुद्ध (कृदन्त/प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—यस्य आत्मा विशुद्धः सः
फलतेbears fruit / attains result
फलते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootफल् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
फलम्fruit/result
फलम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
उत्तमम्excellent/supreme
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (फलम् इत्यस्य)
गोसहस्रप्रदानेनby the donation of a thousand cows
गोसहस्रप्रदानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगो + सहस्र + प्रदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; समासः—गो-सहस्र-प्रदान (gift of a thousand cows)
दत्तम्given (donation made)
दत्तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे/कर्मणि प्रयोग
भवतिbecomes/is
भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Skanda (deduced from Skanda Purāṇa narrative style; exact speaker not in snippet)

Tirtha: Revā tīrtha (Revākhaṇḍa)

Type: tirtha

Listener: Bhārata

Scene: A devotee emerges from the river, radiant and composed, while in a symbolic overlay a thousand cows (go-sahasra) appear as a merit-metaphor; sages or priests acknowledge the transformation.

B
Bhārata

FAQs

Purification through sacred practice yields supreme merit, comparable to the greatest traditional charities.

The Revā-tīrtha context of the Revākhaṇḍa within the Āvantya Khaṇḍa (Narmadā sacred geography).

The verse highlights the fruit of purification and equates it to go-sahasra-dāna (donation of a thousand cows).