आत्मदुःखात्परं दुःखं न जानासि कुलाधमे । तेन वाक्येन घोरेण शाण्डिली विमनाभवत्
ātmaduḥkhātparaṃ duḥkhaṃ na jānāsi kulādhame | tena vākyena ghoreṇa śāṇḍilī vimanābhavat
“اپنے ہی غم کے سوا تو کسی بڑے غم کو نہیں جانتا، اے خاندان کی رسوائی!” ان ہولناک کلمات سے شاندِلی دل گرفتہ ہو گئی۔
Narrator (continuing the account; the rebuke is attributed to the sages’ speech in context)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha milieu (contextual)
Type: river
Scene: Interior of an āśrama-gṛha: a speaker rebukes a man as ‘kulādhama’; Śāṇḍilī’s face falls, shoulders droop, eyes lowered—an emotional turning point before a confrontation.
Words have power: harsh speech can wound deeply; the scene also highlights how attachment and fear amplify suffering.
No named tīrtha appears in this verse; it is a narrative reaction within the Revā Khaṇḍa.
None; the verse describes an emotional consequence of speech.