Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 34

श्रुत्वा तु तस्य तद्वाक्यं माण्डव्यस्य महर्षयः । प्रहर्षमतुलं लब्ध्वा साधु साध्वित्यपूजयन्

śrutvā tu tasya tadvākyaṃ māṇḍavyasya maharṣayaḥ | praharṣamatulaṃ labdhvā sādhu sādhvityapūjayan

مَانڈویہ کے وہ کلمات سن کر مہارشی بےپایاں مسرت سے بھر گئے اور ‘سادھو! سادھو!’ کہہ کر اس کی تعظیم و تکریم کرنے لگے۔

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वान्त अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक (particle ‘but/indeed’)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive singular)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (neuter accusative singular; demonstrative adjective)
वाक्यम्statement, speech
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (neuter accusative singular)
माण्डव्यस्यof Māṇḍavya
माण्डव्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमाण्डव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive singular; proper noun)
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (masculine nominative plural)
प्रहर्षम्joy, delight
प्रहर्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (masculine accusative singular)
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (masculine accusative singular; adjective)
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeIndeclinable
Rootलभ् (धातु) → लब्ध्वा (क्त्वान्त अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
साधुwell done!
साधु:
Sambandha (Utterance/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रशंसावाचक (indeclinable; exclamation of approval)
साधुexcellent!
साधु:
Sambandha (Utterance/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रशंसावाचक (indeclinable; repeated for emphasis)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle ‘thus’)
अपূजयन्they praised/honoured
अपূजयन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअपूज्/पूज् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम् (imperfect, 3rd person plural, parasmaipada)

Narrator (Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa)

Scene: A circle of great sages, faces bright with joy, raise hands in respectful praise toward Māṇḍavya; some offer añjali, others utter ‘sādhu sādhu’, creating a celebratory yet austere hermitage tableau.

M
Māṇḍavya
M
Maharṣayaḥ (great sages)

FAQs

The tradition venerates forgiveness and karmic understanding as marks of true saintliness.

No site is explicitly mentioned; the verse records the sages’ approval within the Revā Khaṇḍa narrative.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App