Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 21

शूलमारोप्यतां क्षिप्रं न विचारस्तु तस्य वै । स च वध्यो मया दुष्टो रक्षोरूपी तपोधनः

śūlamāropyatāṃ kṣipraṃ na vicārastu tasya vai | sa ca vadhyo mayā duṣṭo rakṣorūpī tapodhanaḥ

اسے فوراً سولی پر چڑھا دیا جائے—اس کے بارے میں مزید سوچ بچار کی ضرورت نہیں ہے۔ وہ بدبخت، جو صرف ظاہری طور پر 'عابد' ہے، درحقیقت ایک راکشس کی مانند ہے؛ اسے میرے ہاتھوں مارا جانا ہی واجب ہے۔

शूलम्the stake / spear
शूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
आरोप्यताम्let (him) be impaled / mounted
आरोप्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-रुह्/आ-रोप् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive imperative: ‘let (him) be mounted/impaled’)
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
no / not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
विचारःdeliberation
विचारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय—विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeed)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
वध्यःto be killed / deserving death
वध्यः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवध् (धातु) + यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (यत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि-भावः (fit to be killed)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
दुष्टःwicked
दुष्टः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
रक्षः-रूपीdemon-formed
रक्षः-रूपी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक) + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (रक्षसः रूपी = having the form of a demon)
तपोधनःthe ascetic (whose wealth is austerity)
तपोधनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपोधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—बहुव्रीहिः (तपो धनं यस्य सः)

King (implied, issuing a sentence)

Tirtha: Revā tīra (contextual)

Type: kshetra

Scene: The king orders immediate impalement; execution stake is prepared; the accused ascetic is labeled ‘rakṣasa-like’ despite a tapasvin façade; urgency and harshness dominate the scene.

K
King
R
Rakṣasa-like wrongdoer (rakṣorūpī)
Ś
Śūla (impalement stake)

FAQs

When adharma becomes predatory and deceptive, rajadharma demands decisive protection of society; austerity without righteousness is treated as demonic, not holy.

No tīrtha is directly glorified in this verse; it is a justice-focused moment within the Revā Khaṇḍa narrative.

None; the verse concerns royal sentencing and punitive action.