कर्णान्तप्राप्तनेत्राभ्यां पिबन्तीवाथ कामिनः । चन्द्रताम्बूलसौरभ्यैराकर्षन्तीव मन्मथम्
karṇāntaprāptanetrābhyāṃ pibantīvātha kāminaḥ | candratāmbūlasaurabhyairākarṣantīva manmatham
کانوں تک پھیلی ہوئی آنکھوں سے وہ گویا عاشقوں کو اپنی نگاہ سے پی لیتی تھی؛ اور چاند جیسے تامبول کی خوشبو سے وہ گویا منمتھ (دیوتاۓ عشق) کو بھی اپنی طرف کھینچ لیتی تھی۔
Narrator (Purāṇic narrator in Revā Khaṇḍa context)
Scene: A young woman with elongated, expressive eyes glances sideways as if ‘drinking’ the onlookers; a faint, cool ‘moonlike’ aura suggests the fragrance of betel, while even Kāma/Manmatha appears subtly drawn toward her.
Extraordinary charm is portrayed as a potent force; Purāṇic narratives often use such depictions to set up later dharmic tests and turning points.
None is named in this verse; it is a descriptive segment within the Revā Khaṇḍa narrative.
None in this verse.