स्रष्टासि सृष्टिश्च विभो त्वमेव विश्वस्य वेद्यं च परं निधानम् । आहुर्द्विजा वेदविदो वरेण्यं परात्परस्त्वं परतः परोऽसि
sraṣṭāsi sṛṣṭiśca vibho tvameva viśvasya vedyaṃ ca paraṃ nidhānam | āhurdvijā vedavido vareṇyaṃ parātparastvaṃ parataḥ paro'si
اے ہمہ گیر ربّ! خالق بھی تو ہی ہے اور تخلیق کا عمل بھی تو ہی۔ تو ہی کائنات کا اعلیٰ خزانہ اور جاننے کے لائق آخری حقیقت ہے۔ وید کے جاننے والے دِویج تجھے سب سے برگزیدہ کہتے ہیں—تو پرات پر ہے، ہر بلند سے بلند تر، ہر ماورا سے ماورا۔
Likely Indra / Devas (continuing stuti); exact speaker not explicit in the snippet
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (contextual)
Type: river
Scene: Brahmā (Padmayoni) offers a lofty Vedic hymn to the all-pervading Mahādeva, presenting Śiva as creator, creation, and the supreme treasure; the atmosphere is still, cosmic, and contemplative.
The Highest is both the source and substance of the cosmos; true knowledge culminates in devotion to that supreme refuge.
No particular site is named; the verse is a universal theological declaration.
None explicitly; it emphasizes Vedic testimony and contemplative knowing (vedya).