एवं कृते नरश्रेष्ठ न जन्तुर्नरकं व्रजेत् । अवश्यमेव मनुजैर्द्रष्टव्या नारकी स्थितिः
evaṃ kṛte naraśreṣṭha na janturnarakaṃ vrajet | avaśyameva manujairdraṣṭavyā nārakī sthitiḥ
اے بہترین انسان! جب یہ عمل اسی طریقے سے کیا جائے تو کوئی جاندار دوزخ کو نہیں جاتا۔ پھر بھی فانی انسانوں کے لیے دوزخی حالت کا ‘مشاہدہ’ ہونا یقینی ہے—تنبیہ اور اخلاقی نصیحت کے طور پر۔
Unspecified (didactic voice within Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Revā-tīrtha (unspecified sub-tīrtha in this passage)
Type: kshetra
Listener: naraśreṣṭha / nṛpa (king) addressed
Scene: A sage instructs a king beside a sacred riverbank; in the background, a faint vision of naraka appears like a shadowy tableau—seen as warning—while the foreground shows orderly ritual implements and calm faces.
Correct observance at a sacred tīrtha protects from downfall, while contemplation of hell serves as ethical restraint.
The Revā/Narmadā tīrtha framework of Adhyāya 159, where these observances are taught.
The verse refers back to the prescribed sequence of dāna, vigil, bathing, tarpaṇa, dīpa-dāna, and feeding brāhmaṇas.