Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 41

सप्त जन्मानि तस्यैव वियोगो न च वै क्वचित् । एतत्ते कथितं राजन् संक्षेपेण फलं महत्

sapta janmāni tasyaiva viyogo na ca vai kvacit | etatte kathitaṃ rājan saṃkṣepeṇa phalaṃ mahat

اس کے لیے سات جنموں تک کبھی بھی جدائی نہیں ہوتی۔ اے راجن! یہ عظیم پھل میں نے تمہیں اختصار سے بیان کیا ہے۔

सप्तseven
सप्त:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्तन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; अव्ययवत् प्रयोग; (qualifies जन्मानि)
जन्मानिbirths; lifetimes
जन्मानि:
Adhikarana (Time-span/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; बहुवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति; एकवचन
एवindeed; only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
वियोगःseparation
वियोगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवियोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
वैindeed; surely
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/assuring particle)
क्वचित्ever; anywhere
क्वचित्:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (adverb: 'ever/anywhere')
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी विभक्ति (4th/Dative); एकवचन; (enclitic form)
कथितम्told; narrated
कथितम्:
Kriya (Participial predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) → कथित (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त/PPP); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; 'told/said'
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति (8th/Vocative); एकवचन
संक्षेपेणbriefly; in summary
संक्षेपेण:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootसंक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (instrumental used adverbially: 'briefly')
फलम्fruit; result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; विशेषण (qualifies फलम्)

Narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa) addressing a king (rājan/nṛpa)

Tirtha: Śukla Tīrtha

Type: kshetra

Listener: Rājan (king)

Scene: A devoted couple stands before a Śiva shrine at the riverbank, offering paired lamps/garlands; behind them, a symbolic chain of seven lotuses signifies seven births without separation; the narrator addresses the king in a courtly setting as a framing device.

R
rājan (king)

FAQs

Devotional acts dedicated to Rudra are said to stabilize auspicious bonds and confer long-ranging blessings beyond a single lifetime.

The passage belongs to Śukla Tīrtha’s glorification in the Revā-khaṇḍa.

This verse summarizes the fruit; the immediately preceding context ties it to Śukla Tīrtha pradakṣiṇā and Rudra-directed worship.