Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 116

प्राप्नोति ज्ञानमीशानान्मोक्षं प्राप्नोति केशवात् । नीलं रक्तं तदभवन्मेचकं यद्धि सूत्रकम्

prāpnoti jñānamīśānānmokṣaṃ prāpnoti keśavāt | nīlaṃ raktaṃ tadabhavanmecakaṃ yaddhi sūtrakam

ایشان سے سچا گیان حاصل ہوتا ہے، اور کیشو سے موکش کی نعمت ملتی ہے۔ اور وہ دھاگا جو نیلا اور سرخ تھا، گہری ابر آلود سیاہی مائل رنگ میں بدل گیا۔

प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ईशानात्from Īśāna (Śiva)
ईशानात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
केशवात्from Keśava (Viṣṇu)
केशवात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
नीलम्blue
नीलम्:
Pradhana-visheshana (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootनील (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
रक्तम्red
रक्तम्:
Pradhana-visheshana (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootरक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
तत्that (it)
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
मेचकम्dark/blackish
मेचकम्:
Pradhana-visheshana (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootमेचक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
यत्which
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-अव्यय (particle: indeed/for)
सूत्रकम्the little thread/string
सूत्रकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Mārkaṇḍeya (narrating; inferred)

Tirtha: Amaraparvata / Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Bhārata

Scene: A symbolic close-up: a cord/thread (or rope) once blue and red now appears deep cloud-dark; behind it, a serene vision of Īśāna (Śiva aspect) and Keśava (Viṣṇu) as complementary sources—knowledge and liberation—while the pilgrim stands in quiet awe.

Ī
Īśāna (Śiva)
K
Keśava (Viṣṇu)

FAQs

The Purāṇa honors complementary grace: Śiva as bestower of knowledge and Viṣṇu as bestower of liberation.

The verse supports the Śuklatīrtha māhātmya sequence on the Narmadā in the Revā Khaṇḍa.

No direct prescription; it conveys doctrine (jñāna/mokṣa) and symbolic imagery (the cord’s color change).